Перевод "principality of liechtenstein" на русский
Произношение principality of liechtenstein (принсипалити ов лиxтенстайн) :
pɹˌɪnsɪpˈalɪti ɒv lˈɪxtənstˌaɪn
принсипалити ов лиxтенстайн транскрипция – 31 результат перевода
My mother is an American.
My godfather is the viceroy of the principality of Liechtenstein.
Once again, people, grenade launcher.
Моя мать - американка.
Мой крёстный отец - вице-король княжества Лихтенштейн.
И ещё раз, ребята, гранатомёт.
Скопировать
My mother is an American.
My godfather is the viceroy of the principality of Liechtenstein.
Once again, people, grenade launcher.
Моя мать - американка.
Мой крёстный отец - вице-король княжества Лихтенштейн.
И ещё раз, ребята, гранатомёт.
Скопировать
- The amenities, captain.
Allow me to remind you that I am the head of this principality.
Guests do not come barging in here making demands and issuing orders.
- Прекрасно, капитан.
Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества.
Гости прибывают не для того чтобы, выдвигать требования и приказы.
Скопировать
Ask me "What's Monaco?" and... I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
The country has no real name because...
Спросите меня: "Что такое Монако?" И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Эта страна, у которой нет имени.
Скопировать
Can you imagine?
I don't think the principality of Monaco's yacht counts as a cruise, Mr. Humphrey.
Well, they didn't mention that.
Ты можешь представить?
Я не думаю, что яхта в Монако считается за круиз, Мистер Хамфри.
Ну, они не упомянули это.
Скопировать
His future is on the line here, and Blair is just playing Princess.
So this is all for the benefit of the good people of the principality of Monaco?
Come on.
Его будущее сейчас под вопросом. и Блэр только играет Принцессу.
Так что все это на благо хороших людей княжества Монако.
Да ладно.
Скопировать
Alitalia flight 1700, arrival from St. Tulipe. Here they are!
In representation of the city of Rome I hereby welcome the king and the queen of St.
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Авиакомпания АвИталия,прибыл рейс 1700 из Сан-Тулипе.
-От имени жителей Рима приветствую царствующий дом княжества Сан-Тулипе.
Ваше Высочество Густава 6-го,Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
Скопировать
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle
Having thus quelled the Welsh...
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Скопировать
'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?
Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... by the Ottoman Turks and Russia, and its territory
SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION
Девочка, для чего ты поднимаешь флаги?
Княжество Валахия, находясь между Османской империей и Россией, постоянно становилось объектом территориальных притязаний...
Традиционный прыжок в знак протеста Бесстрашный прыжок в защиту "Латинского квартала"
Скопировать
It is not... because we have a big bank balance that we will... be accepted just like that.
We'll have to fit in... to our new country... and show them... that we are worthy of belonging to the
We will live on this small piece of rock... no bigger than a rock,... hence the name:... the Rock.
Это не потому, что... у нас большой счёт в банке, и нас из-за этого примут просто как своих.
Нам нужно вжиться в... нашу новую страну... и показать им... что мы достойны ... пребывать в княжестве.
Мы будем жить на этом маленьком куске скалы... не более чем камне,... отсюда и название...
Скопировать
I will take that action.
The flags of Liechtenstein and Haiti were identical by coincidence, a fact that wasn't discovered until
And thankfully, their embarrassment was overshadowed by the rise of Fascism.
Приму к сведению.
Флаги Лихтенштейна и Гаити одинаковы по чистой случайности, и этот факт не был обнаружен, пока они не встретились на состязаниях Олимпиады 1936 года.
К счастью, их конфуз не был замечен на фоне восхождения фашизма.
Скопировать
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
The fallout from the assassination of Emperor Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector
Several multi-corps have dispatched destroyers to the disputed region to safeguard transit passages.
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
Последствия убийства императора Ишиды Тацуо продолжают отражаться на секторе "С", поскольку Княжество Заирон и соседняя Респулика Пир остаются в состоянии войны.
Несколько мульти-корпораций отправилы крейсеры в спорный регион, чтобы обеспечить безопасность транзитных путешествий.
Скопировать
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
You can't have a new kingdom without me as king.
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
Не будет королевства, если я не стану королём
Скопировать
This man is a wanted criminal and I'm returning him to face justice.
I request safe passage through your territory in the name of the Principality of Zairon.
Well as the self-appointed governor of this territory, I'm gonna have to respectfully deny your request for safe passage and ask that you hand over your valuables, for inspection.
Это преступник в розыске, и я должен доставить его в руки правосудия.
Прошу права прохода по вашей земле от имени княжества Заирон.
Как самопровозглашённый правитель этой земли, я вынужден... *почтительно* отказать в исполнении вашей просьбы и попросить передать свои вещи...
Скопировать
Me and my armed friends surrounding you.
This man is wanted for the murder of Emperor Ishida Nihei of the Principality of Zairon.
He's being returned to his home world for trial.
Я и мои вооружённые друзья вокруг вас.
Этого человека разыскивают за убийство императора княжества Заирон Ишиды Нихеи.
Мы предадим его суду на родной планете.
Скопировать
It is not easy entertaining foreign dignitaries myself, with the family out of town.
Who'd have thought the Crown Prince of Liechtenstein could put them back that easily?
I mean, Liechtenstein.
Непросто в одиночку развлекать зарубежных гостей, когда вся семья в отъезде.
Кто знал, что кронпринц Лихтенштейна может так много выпить?
Только подумать - Лихтенштейна.
Скопировать
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
Скопировать
Help!
Get me out of here!
Help!
На помощь!
Вытащите меня отсюда!
Помогите!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
No, not that,
I'm thinking of something else.
What about?
Нет, это не то,
Я думаю о другом.
О чем?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Скопировать
Yeah, sure, but I am who represent them, unfortunately.
Anyway, I need some of those lands.
And what for do you want them?
Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению.
Все равно, мне нужно немного земли.
И зачем тебе земля?
Скопировать
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
Finally, some other time.
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Ну, в другой раз.
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Скопировать
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Скопировать
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Скопировать
Do not eat them!
Before that you gotta give me the basketfull of trout!
But what do you think? That I was going to trade? Come!
Не ешь их!
Сначала отдай мне корзину форели.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Скопировать
Yes, Father, the skin is complete, but I've put it into strips so that it could cover more.
Well, on this piece missing, I'll put the door of the convent.
That's it.
Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше.
Ну, я поставлю дверь монастыря в недостающем кусочке
Точно.
Скопировать
Francisco?
Francisco of Assisi.
And who is this Francisco?
Франциско?
Франциско Ассизского.
А кто этот Франциско?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов principality of liechtenstein (принсипалити ов лиxтенстайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы principality of liechtenstein для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принсипалити ов лиxтенстайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
