Перевод "principality of liechtenstein" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение principality of liechtenstein (принсипалити ов лиxтенстайн) :
pɹˌɪnsɪpˈalɪti ɒv lˈɪxtənstˌaɪn

принсипалити ов лиxтенстайн транскрипция – 31 результат перевода

My mother is an American.
My godfather is the viceroy of the principality of Liechtenstein.
Once again, people, grenade launcher.
Моя мать - американка.
Мой крёстный отец - вице-король княжества Лихтенштейн.
И ещё раз, ребята, гранатомёт.
Скопировать
My mother is an American.
My godfather is the viceroy of the principality of Liechtenstein.
Once again, people, grenade launcher.
Моя мать - американка.
Мой крёстный отец - вице-король княжества Лихтенштейн.
И ещё раз, ребята, гранатомёт.
Скопировать
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle
Having thus quelled the Welsh...
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Скопировать
Ask me "What's Monaco?" and... I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
The country has no real name because...
Спросите меня: "Что такое Монако?" И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Эта страна, у которой нет имени.
Скопировать
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
You can't have a new kingdom without me as king.
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
Не будет королевства, если я не стану королём
Скопировать
Me and my armed friends surrounding you.
This man is wanted for the murder of Emperor Ishida Nihei of the Principality of Zairon.
He's being returned to his home world for trial.
Я и мои вооружённые друзья вокруг вас.
Этого человека разыскивают за убийство императора княжества Заирон Ишиды Нихеи.
Мы предадим его суду на родной планете.
Скопировать
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
The fallout from the assassination of Emperor Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector
Several multi-corps have dispatched destroyers to the disputed region to safeguard transit passages.
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
Последствия убийства императора Ишиды Тацуо продолжают отражаться на секторе "С", поскольку Княжество Заирон и соседняя Респулика Пир остаются в состоянии войны.
Несколько мульти-корпораций отправилы крейсеры в спорный регион, чтобы обеспечить безопасность транзитных путешествий.
Скопировать
This man is a wanted criminal and I'm returning him to face justice.
I request safe passage through your territory in the name of the Principality of Zairon.
Well as the self-appointed governor of this territory, I'm gonna have to respectfully deny your request for safe passage and ask that you hand over your valuables, for inspection.
Это преступник в розыске, и я должен доставить его в руки правосудия.
Прошу права прохода по вашей земле от имени княжества Заирон.
Как самопровозглашённый правитель этой земли, я вынужден... *почтительно* отказать в исполнении вашей просьбы и попросить передать свои вещи...
Скопировать
Alitalia flight 1700, arrival from St. Tulipe. Here they are!
In representation of the city of Rome I hereby welcome the king and the queen of St.
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Авиакомпания АвИталия,прибыл рейс 1700 из Сан-Тулипе.
-От имени жителей Рима приветствую царствующий дом княжества Сан-Тулипе.
Ваше Высочество Густава 6-го,Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
Скопировать
- The amenities, captain.
Allow me to remind you that I am the head of this principality.
Guests do not come barging in here making demands and issuing orders.
- Прекрасно, капитан.
Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества.
Гости прибывают не для того чтобы, выдвигать требования и приказы.
Скопировать
'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?
Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... by the Ottoman Turks and Russia, and its territory
SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION
Девочка, для чего ты поднимаешь флаги?
Княжество Валахия, находясь между Османской империей и Россией, постоянно становилось объектом территориальных притязаний...
Традиционный прыжок в знак протеста Бесстрашный прыжок в защиту "Латинского квартала"
Скопировать
It is not... because we have a big bank balance that we will... be accepted just like that.
We'll have to fit in... to our new country... and show them... that we are worthy of belonging to the
We will live on this small piece of rock... no bigger than a rock,... hence the name:... the Rock.
Это не потому, что... у нас большой счёт в банке, и нас из-за этого примут просто как своих.
Нам нужно вжиться в... нашу новую страну... и показать им... что мы достойны ... пребывать в княжестве.
Мы будем жить на этом маленьком куске скалы... не более чем камне,... отсюда и название...
Скопировать
I will take that action.
The flags of Liechtenstein and Haiti were identical by coincidence, a fact that wasn't discovered until
And thankfully, their embarrassment was overshadowed by the rise of Fascism.
Приму к сведению.
Флаги Лихтенштейна и Гаити одинаковы по чистой случайности, и этот факт не был обнаружен, пока они не встретились на состязаниях Олимпиады 1936 года.
К счастью, их конфуз не был замечен на фоне восхождения фашизма.
Скопировать
Can you imagine?
I don't think the principality of Monaco's yacht counts as a cruise, Mr. Humphrey.
Well, they didn't mention that.
Ты можешь представить?
Я не думаю, что яхта в Монако считается за круиз, Мистер Хамфри.
Ну, они не упомянули это.
Скопировать
His future is on the line here, and Blair is just playing Princess.
So this is all for the benefit of the good people of the principality of Monaco?
Come on.
Его будущее сейчас под вопросом. и Блэр только играет Принцессу.
Так что все это на благо хороших людей княжества Монако.
Да ладно.
Скопировать
It is not easy entertaining foreign dignitaries myself, with the family out of town.
Who'd have thought the Crown Prince of Liechtenstein could put them back that easily?
I mean, Liechtenstein.
Непросто в одиночку развлекать зарубежных гостей, когда вся семья в отъезде.
Кто знал, что кронпринц Лихтенштейна может так много выпить?
Только подумать - Лихтенштейна.
Скопировать
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Скопировать
And then?
After, you dream of before
Everything fades, it's an open book
И после?
После, ты мечтаешь о том, что было раньше
Никаких секретов, всё открыто,
Скопировать
Five minutes flat Not our best
Six pics if that Of a sex or a breast
Seven calls from your mum Every hour today
Пять минут - вот наш рекорд,
Шесть плохих фотографий секса или груди.
Семь звонков от твоей матери сегодня каждый час,
Скопировать
Just tell me how we look
Eight years of love One Thursday
In my school pack Your sole letter that day
Только скажи, как мы будем выглядеть.
Восемь лет любви, каждый четверг,
Терминал Б, наша единственная буква дня.
Скопировать
What memories
Do you have of me
Maybe we'd better
И что останется,
У тебя от меня?
Наверное, всё самое лучшее
Скопировать
You don't love me?
Of course I love you!
- Except that I...
Ты меня не любишь?
Конечно, я люблю тебя!
За исключением того, что я...
Скопировать
I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
You start with mad joy.
Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Ты начал с бешеной радости.
Скопировать
And it's hard to sleep.
All three of you sleep together?
And it's hard to sleep?
И еще неудобно было спать.
Вы спали вместе все трое?
И было неудобно спать?
Скопировать
This Alice, is she for Ismael or for you?
For both of us.
Both of you?
Эта Алиса, она нужна для Исмаеля или для тебя?
Для нас обоих.
Для вас обоих?
Скопировать
For both of us.
Both of you?
Not together?
Для нас обоих.
Для вас обоих?
Или для вас вместе?
Скопировать
It takes effort.
Yes, of course. I can believe that.
Did it come naturally?
Требует внимания.
Да, конечно, я верю.
Это происходило естественным образом?
Скопировать
The rain falls without a care
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
Скопировать
Paris seems draped in a sheet
Bathed in drops of rain
Against the broken sky
Париж, кажется, исчез в пелене,
Купаясь в каплях дождя.
К разломанному небу
Скопировать
Rain falls again without a care
On the angel of the Bastille Square
A pot of tea that we share
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая,
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
A pot of tea that we share
In the camomile Sunday air
На ангела на площади Бастилии.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая,
И это воскресенье, и ромашки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов principality of liechtenstein (принсипалити ов лиxтенстайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы principality of liechtenstein для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принсипалити ов лиxтенстайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение